Titulkování
Zajišťujeme výrobu a překlady titulků jak na základě dialogové listiny, tak pouze z odposlechu. Titulkujeme divadelní hry, dokumenty, krátké filmy, celovečerní filmy, televizní spoty, reklamy i výuková videa.
Zajišťujeme výrobu a překlady titulků jak na základě dialogové listiny, tak pouze z odposlechu. Titulkujeme divadelní hry, dokumenty, krátké filmy, celovečerní filmy, televizní spoty, reklamy i výuková videa.
Překlady, korektury, nasazení do obrazu filmu a autoring DVD, nebo ruční projekci během představení/ promítání. Máme k dispozici titulkovací program, který je možné variabilně upravit dle potřeb konkrétních prostor.
Titulky pro divadla: „Být, či nebýt…“ Potřebujete rozšířit publikum? Cizojazyčné titulky, nebo titulky pro neslyšící mohou být ta správná cesta.
Spolupracujeme s divadly, filmovými festivaly a filmovými produkčními či distribučními společnostmi.
.doc, .txt
.srt, .stl., .stl pro AVID, .xml
Malá ukázka
Náš tým… Lorem ipsum (zkráceně lipsum) je označení pro standardní pseudolatinský text užívaný v grafickém designu a navrhování jako demonstrativní výplňový text při vytváření pracovních ukázek grafických návrhů (např. internetových stránek, rozvržení časopisů či všech druhů reklamních materiálů).